• 云服务器优惠推荐

原来如此日语怎么说

云服务器文章 ly464779066 3次浏览

  原来如此日语怎么说?今天就听小编来为大家说道说道吧!希望能够对学习日语的小伙伴有所帮助!有兴趣的小伙伴赶快和小编一起来了解一下吧!

  日剧中“原来如此”的常见表达有“なるほど”、“そうですか”和“そうですね”……“当用日语表达“原来如此”的意思时,相信不少人都会想到“なるほど”……なるほど”、“なるほどですね”意思是“原来如此”,并在影视剧、动画片里常常出现,可是,在工作场合,对上司使用却不太礼貌!

  我们看看“なるほど”给人神马印象:

  「なるほど」という言葉は、相手に対して同意や納得した気持ちを表現するときに使います。目上の人に使用しても失礼ではありませんが、上から目線の傲慢な口調と受け取られる恐れがあるので、ビジネスシーンで軽々しく使わない方が賢明です。

  また、同意や納得を表す「なるほど」という言葉には、当然ながら相手の考えや意見に対して「評価を下した上で同意する」という意味合いを含むことになります。そのため、ビジネスシーンでは「失礼」にあたることもあるので、使用には注意が必要です。

  さらに、「なるほど。しかし……」と相手の意見に対して反論する場合にも使われることから、「含みがある」ととられてしまう可能性もあります。

  最近では、相づちとして「なるほど」が多用される上、「ですね」をプラスして「なるほどですね」とする人が増えてきています。これは「なるほど、そうですね」を略した形で、「ですね」をつけることで丁寧にしようとしたものですが、敬語でもない上、文法的にも誤りなので使用しないようにしましょう。

  (“なるほど”在表达自己同意、接受对方说法时使用。如果对上级使用,还不算不礼貌,可是恐怕会给人以居高临下的傲娇感,因此在工作场面最好不要使用。另外,“なるほど”还含有“在一番评价的基础上同意”的意思,因此,在商务场合比较失礼,请慎重使用。并且,只说“なるほど”,有时的含义是“话虽如此,可是?”,言下之意是反对对方的意见,因此有时会被误解。

  最近,在“なるほど”后加上“ですね”的人增加了。这种说法是“なるほど、そうですね”的省略,加上“ですね”是为了显得更礼貌,可这样的说法既不是日语敬语,语法上又不正确,所以还是不要这样说)

  总之,“なるほど”、“なるほどですね”在工作上使用并不太合适。那么,我们应该说什么呢?敬語表現として使用可能なのは、「確かに」「おっしゃる通りです」など。(可以作为敬语来使用的是“確かに”“おっしゃる通りです”等)

  如果大家已经说惯了“なるほど”,不小心说出来了肿么办!不要担心,请在后面加上“なるほど、おっしゃる通りですね”、“なるほど、承知(しょうち)いたしました”!

  有兴趣的小伙伴可以点击链接:进行一分钟小语种测试,测试一下你属于哪种学霸吧!

  原来如此日语怎么说?以上就是小编今天的分享,希望能够对大家有所帮助!更多精彩详细资讯请关注欧风教育官网!

  原来如此

  日语

  选择举报理由

  垃圾广告恶意灌水、广告、推广等内容

  无意义内容测试、灌水、文不对题、文章品质太差等

  违规内容色情、暴利、血腥、敏感、盗版信息等

  不友善内容人身攻击、挑衅辱骂、恶意行为

  科学上网翻墙、VPN、SS,政策风险,你懂得!

  不懂就问:提问太随意,需要再做一遍《提问的智慧》测验

  排版混乱没有合理使用 Markdown 编写文章,未使用代码高亮

  内容结构混乱逻辑不清晰,内容混乱,难以阅读

  标题不合适标题党、标题内容不符

  错误节点文章节点选择错误,提问内容未选「问答」节点

  其他原因下方补充说明

  补充说明:

  当对一件事情恍然大悟时,很多人都喜欢用“原来如此”来作回应,日语原来如此怎么说 呢?

  大家在看日剧或者动漫的时候经常会听到“SO DE SI GA”或者“SO DE SI NE”? 发音不一样,它们都表示原来如此的意思。

  日语原来如此怎么说区别:

  1.“そうですね”(SO DE SI NE)为程度轻微的随声附和,“是的啊”、“是这样呀”。

  2.“なるほど ”(na ru ho do )也是原来如此的意思,有恍然大悟之意。

  3.“そうですか”(SO DE SI GA)有两种意思,一是“是那样吗”(升调),表示对对方的话提出疑问;

  二是“原来是这样啊”(降调),以疑问句形式表示肯定。

  日语原来如此怎么说在这里取第二个含义,也可简单说成“そっか”。

  以上是东经日语 介绍的日语原来如此怎么说的几种说法,音调不同意思也不同,大家学会了吗?

  “そうですか”(SO DE SI GA)有两种意思,一是表示对对方的话提出疑问 ——“是那样吗”(升调),二是以疑问句形式表示肯定 ——“原来是这样啊”(降调),在这里取第二个含义,也可简单说成“そっか”。

  “そうですね”(SO DE SI NE)为程度轻微的随声附和,“是的啊”、“是这样呀”。

  “なるほど ”(na ru ho do )也是原来如此的意思,有恍然大悟之意。

  原来如此日语例句:

  「なるほど」本身有两个用法,一是做副词,用以表达赞同对方意见或自己已领会的心情,“原来如此、诚然”等。该用语还有一个用法,是做感叹词,表示“的确、可不是”,作附和语。

  A:今日は久しぶりに高校時代(こうこうじだい)の友達に会ったよ。/今天见到好久不见的高中朋友了。

  B:なるほど。だからそんなに遅く帰ったのか。/原来如此。怪不得回来这么晚。

  A:昨夜(さくや)、8時に寝たよ。/昨晚,一直很晚才睡。

  B:なるほど。元気そうに見えるんだ。/原来如此。看着真精神。

  A:ねえ、聞いて。隣の息子さん、東大に合格(ごうかく)したって。/哎,我给你说啊。邻居家的儿子,考上东大了。

  B:なるほど。だから隣の奥さん、あんなに嬉しいのか。/原来如此。怪不得那位太太那么高兴。

  2.そういうことか

  在日语中,表示自己对一件事情了解或是理解后,除了「なるほど」外,还可以使用「そういうことか」。

  A:彼氏と別れた。/我和男朋友分手了。

  B:そういうことか。最近元気なさそうに見えたのね。/这样啊。怪不得最近看你没啥精神。

  A:前日(ぜんじつ)、どうしてそんなに怒んだか知ってる。ピンクの服がほしいって言っただろう。結局(けっきょく)黒いの買ってきた。/你知道前两天我为啥那么生气吗?说了想要粉色的衣服,结果你买了黑的回来。

  B:そういうことか。ごめん。/原来是这么回事啊。对不起。

  A:王さん、最近いいことがあるか。なんか毎日ニコニコしてる。/小王最近是有啥好事吗?每天都笑眯眯的。

  B:知らないの。もうすぐお父さんになるよ。/你不知道吗?他马上就要当爸爸了。

  A:そういうことか。/原来如此啊。

  3.そうなのか

  「そうなのか」与「そういうことか」有些相似,也可以表示“原来如此”的意思。

  A:内緒(ないしょ)を約束したんだよ。実は私、二宮さんのことが好きだ。/说了要保密的哦。实际上,我喜欢的是二宫君。

  B:そうなのか。だからいつもこっそり見てるのね。/原来如此。怪不得你每次都偷偷看他呢。

  A:今年、絶対に親(おや)を連れて旅行(りょこう)に行く。/今年,一定要带着父母去旅行。

  B:そうなのか。最近なんか肉をたべなくなった。節約だね。/原来如此。最近不吃肉了,原来是省钱啊。

  4.そうだったんか

  在表示“原来如此”的时候,还有一个用法是「そうだったんか」。

  そうだったんか。彼女できたんだ。/原来如此,交到女朋友了啊。

  A:どうして俺の自撮(じど)り写真(しゃしん)が、どう見ても、不細工(ぶさいく)だ。/为什么我的自拍照看起来都这么丑呢。

  B:自撮りの角度(かくど)も重要だよ。上のほうから、よくなるよ。/自拍角度也很重要哦。从上面拍才好看。

  A:そうだったんか。/原来如此。

  你是不是经常在日剧或是动漫里听到“搜噶(sou ka)、那路好多(na ru ho do)和搜得死内(sou de su ne)”呢?没错,它们都是指“原来如此”。不过,这几个词在使用时有一些细微的语感差异哦……来看看日语“原来如此”怎么说?

  日语中“原来如此”的常见表达有“なるほど”、“そうですか”和“そうですね”……“当用日语表达“原来如此”的意思时,相信不少人都会想到“なるほど”……なるほど”、“なるほどですね”意思是“原来如此”,并在影视剧、动画片里常常出现,可是,在工作场合,对上司使用却不太礼貌!

  我们看看“なるほど”给人神马印象↓↓↓

  「なるほど」という言葉は、相手に対して同意や納得した気持ちを表現するときに使います。目上の人に使用しても失礼ではありませんが、上から目線の傲慢な口調と受け取られる恐れがあるので、ビジネスシーンで軽々しく使わない方が賢明です。

  また、同意や納得を表す「なるほど」という言葉には、当然ながら相手の考えや意見に対して「評価を下した上で同意する」という意味合いを含むことになります。そのため、ビジネスシーンでは「失礼」にあたることもあるので、使用には注意が必要です。

  さらに、「なるほど。しかし……」と相手の意見に対して反論する場合にも使われることから、「含みがある」ととられてしまう可能性もあります。

  最近では、相づちとして「なるほど」が多用される上、「ですね」をプラスして「なるほどですね」とする人が増えてきています。これは「なるほど、そうですね」を略した形で、「ですね」をつけることで丁寧にしようとしたものですが、敬語でもない上、文法的にも誤りなので使用しないようにしましょう。

  (“なるほど”在表达自己同意、接受对方说法时使用。如果对上级使用,还不算不礼貌,可是恐怕会给人以居高临下的傲娇感,因此在工作场面最好不要使用。

  另外,“なるほど”还含有“在一番评价的基础上同意”的意思,因此,在商务场合比较失礼,请慎重使用。

  并且,只说“なるほど”,有时的含义是“话虽如此,可是?”,言下之意是反对对方的意见,因此有时会被误解。

  最近,在“なるほど”后加上“ですね”的人增加了。这种说法是“なるほど、そうですね”的省略,加上“ですね”是为了显得更礼貌,可这样的说法既不是日语敬语,语法上又不正确,所以还是不要这样说)

  总之,“なるほど”、“なるほどですね”在工作上使用并不太合适。那么,我们应该说什么呢?↓

  敬語表現として使用可能なのは、「確かに」「おっしゃる通りです」など。

  (可以作为敬语来使用的是“確かに”“おっしゃる通りです”等)

  如果大家已经说惯了“なるほど”,不小心说出来了肿么办!不要担心,请在后面加上“なるほど、おっしゃる通りですね”、“なるほど、承知(しょうち)いたしました”!

  如果你正在学习日语,可以联系我一起学习、交流、探讨;获取相关学习资料

  私信我回复“学习”即可

  {{if !data.isVip && data.isActText}}

  {{data.actText}}

  {{else if !data.isVip && !data.isActText}}

  看精彩热剧大片

  {{else}}

  {{if !data.isNormalVip}}

  {{if data.expiredVip && data.isActText}}

  {{data.actText}}

  {{else if data.expiredVip && !data.isActText}}

  看精彩热剧大片

  {{else}}

  会员账户异常,

  {{if data.tempClosedVip}}

  修改密码

  {{else if data.foreverClosedVip}}

  联系客服

  {{/if}}

  {{/if}}

  {{else if data.isActText}}

  {{data.actText}}

  {{else if !data.isActText}}

  {{if data.isOffsetDay0}}

  今天到期

  {{else if data.isOffsetDay10}}

  {{data.deadlineOffset}}天后到期

  {{else}}

  {{data.deadlineOffset}}到期

  {{/if}}

  {{/if}}

  {{/if}}

  {{if data.isNormalVip}}

  {{if data.vipType==4}}

  查看星钻特权

  {{/if}}

  {{/if}}


喜欢 (0)